Tradutech 3
Tradutech 1

Les sessions Tradutech sont des simulations de projets de traduction technique en conditions professionnelles.

Toutes les étapes d’un projet de traduction sont mises en place, de la demande du client à la livraison du projet, en passant par les étapes de gestion des ressources, de production, de contrôle qualité et de communication avec le client.

Ce sont des sessions intensives durant une semaine où les étudiants travaillent en équipe à l’image d’une agence de traduction. Suivant les sessions, les différentes promos se partagent les rôles.

Session 1

À la fin du premier semestre, seuls les étudiants du Master (M1 et M2) participent à la session. Lors de cette session, les Masters 2 des profils Traduction-localisation et Ingénierie linguistique et gestion de projets prennent les rôles suivants :

  • Responsable Tradutech
  • Chef d’agence
  • Chef de projets
  • Chef terminologue
  • Responsable qualité

Les Masters 1 sont soit assistants des chefs soit opérateurs (traducteurs).

Ce sont les enseignants qui prennent le rôle de clients.

Session 2

À la fin du second semestre, les étudiants du Master sont rejoints par les étudiants de 3e année en LEA TCM (Traduction Communication Multilingue). Lors de cette session, ce sont les Master 1 qui prennent les rôles de :

  • Responsable Tradutech
  • Chef d’agence
  • Chef de projets
  • Chef terminologue

Les L3 assistent les chefs ou sont opérateurs.

Les clients sont cette fois les étudiants de Master 2.

De 2014 à 2016, les sessions Tradutech ont fait partie du projet européen OTCT (Optimising Translator Training through Collaborative Technical Translation, Optimisation des cursus en traduction par la traduction technique collaborative). Le but était de favoriser l’intégration des pratiques professionnelles dans les formations en traduction, d’améliorer l’employabilité des étudiants et de renforcer les liens entre les différentes universités européennes.

Des étudiants et des enseignants issus de 7 universités européennes faisant partie du réseau EMT participaient à ce projet, les différentes universités jouant le rôle de sous-traitants.

Tradutech, c’est aussi un très bon moment passé par les étudiants, allez voir ce qu’ils en pensent sur cette page : Tradutech côté étudiant

En décembre 2015, nous étions même dans le journal ! Article Ouest France

OTCT_logoERASMUS-logo-
Projet co-financé par la Commission Européenne

Tradutech 4

Cliquez ici pour consulter le programme de la formation.