
{"id":1412,"date":"2017-01-27T12:26:25","date_gmt":"2017-01-27T11:26:25","guid":{"rendered":"http:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/?page_id=1412"},"modified":"2026-02-06T12:36:30","modified_gmt":"2026-02-06T11:36:30","slug":"equipe-pedagogique","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/equipe-pedagogique\/","title":{"rendered":"\u00c9quipe p\u00e9dagogique"},"content":{"rendered":"\n<h1 class=\"wp-block-heading\" id=\"equipe\">\u00c9quipe p\u00e9dagogique<\/h1>\n\n\n\n<p>L&rsquo;\u00e9quipe p\u00e9dagogique du CFTTR est compos\u00e9e d&rsquo;enseignants-chercheurs titulaires de l&rsquo;Universit\u00e9&nbsp;Rennes&nbsp;2 et de professionnels issus des secteurs de la traduction, de la localisation et de la r\u00e9daction technique. Le CFTTR s&rsquo;appuie sur l&rsquo;expertise des intervenants professionnels pour pr\u00e9parer au mieux les \u00e9tudiants aux probl\u00e9matiques rencontr\u00e9es en entreprise et leur permettre d&rsquo;avoir une approche concr\u00e8te des divers m\u00e9tiers des industries langagi\u00e8res.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Acc\u00e8s rapide :<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"#equipe-dirigeante\">\u00c9quipe dirigeante<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#int-redac\">Intervenants en r\u00e9daction technique<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#int-trad\">Intervenants en traduction<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#int-loca\">Intervenants en localisation<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<section class=\"wrapper style3 cfttr\"><header id=\"equipe-dirigeante\" class=\"major\">\n<h2>\u00c9quipe dirigeante<\/h2>\n<\/header>\n<div class=\"row\">\n<div id=\"dirigeant\" class=\"enseignant\"><header>\n<div class=\"profile-pic\" style=\"background-image: url('http:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/KHM.jpg');\">&nbsp;<\/div>\n<h3><a href=\"https:\/\/perso.univ-rennes2.fr\/katell.morin.hernandez\">Katell Hernandez-Morin<\/a><\/h3>\n<\/header>\n<p class=\"current-position\">Directrice du CFTTR<\/p>\n<p class=\"enseignant_parcours\">Katell Hernandez Morin a suivi une formation de DESS Langues et techniques, DEA en anglais de sp\u00e9cialit\u00e9 et Doctorat en Traductologie. Elle a exerc\u00e9 comme traductrice et r\u00e9viseure salari\u00e9e pendant 5 ans et enseigne \u00e0 pr\u00e9sent la traduction sp\u00e9cialis\u00e9e \u00e9crite et orale, la relecture, la r\u00e9vision et la post-\u00e9dition depuis 2010 comme ma\u00eetre de conf\u00e9rences. \u00c0 la t\u00eate du master Traduction et interpr\u00e9tation depuis 2014, elle co-dirige le groupe de recherche TRASILT depuis 2014, est membre du bureau des associations AFFUMT et DITA Moli\u00e8re et repr\u00e9sente \u00e9galement le master au sein du r\u00e9seau EMT.\n<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"enseignant\">\n<section><header>\n<div class=\"profile-pic\" style=\"background-image: url('https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/David_Le_Roux-2.jpg');\">&nbsp;<\/div>\n<h3><a href=\"https:\/\/perso.univ-rennes2.fr\/david.leroux\">David Le Roux<\/a><\/h3>\n<\/header>\n<p class=\"current-position\">Responsable de la premi\u00e8re ann\u00e9e du Master TI<\/p>\n<p class=\"enseignant_parcours\">Ma\u00eetre de conf\u00e9rences en traduction depuis 2015, David Le Roux est titulaire d\u2019un dipl\u00f4me de traducteur quadrilingue et exerce le m\u00e9tier depuis 1999, ainsi que l\u2019interpr\u00e9tation simultan\u00e9e depuis 2012, ann\u00e9e d&rsquo;obtention de son doctorat en traductologie. Au sein du CFTTR (licence et master), il enseigne notamment la traduction assist\u00e9e par ordinateur et la terminologie. Dans le master, il propose en outre des initiations \u00e0 la traduction audiovisuelle, \u00e0 l&rsquo;interpr\u00e9tation, \u00e0 la recherche (sur le th\u00e8me des corpus), ainsi qu&rsquo;un enseignement sur les sp\u00e9cialisations.<\/p>\n<\/section>\n<\/div>\n<\/section>\n\n\n\n<section class=\"wrapper style2 cfttr\"><header id=\"int-redac\" class=\"major\">\n<h2>Intervenants en r\u00e9daction technique<\/h2>\n<\/header>\n<div class=\"row\">\n<div class=\"enseignant\">\n<section><header>\n<div class=\"profile-pic\" style=\"background-image: url('http:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/AAEAAQAAAAAAAAeFAAAAJGM3MTZhNjBkLWU0NWUtNDU0OC1iOTJhLTg0NzlhNDkwNzY3Mw.jpg');\">&nbsp;<\/div>\n<h3><a href=\"https:\/\/fr.linkedin.com\/in\/samuel-barbier-23b10a2\">Samuel Barbier<\/a><\/h3>\n<\/header>\n<p class=\"current-position\">Charg\u00e9 d&rsquo;enseignement en r\u00e9daction technique<\/p>\n<p class=\"enseignant_parcours\">Samuel Barbier, r\u00e9dacteur technique exp\u00e9riment\u00e9 actuellement en poste chez Envivio, intervient aupr\u00e8s des \u00e9tudiants du Master TI depuis 2010. Il enseigne notamment les bases d&rsquo;Adobe FrameMaker, InDesign et Illustrator.<\/p>\n<\/section>\n<\/div>\n<div class=\"enseignant\">\n<section><header>\n<div class=\"profile-pic\" style=\"background-image: url('https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/Romane_1-2.jpg');\">&nbsp;<\/div>\n<h3><a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/romane-parnet\/\">Romane Parnet<\/a><\/h3>\n<\/header>\n<p class=\"current-position\">Ma\u00eetre de conf\u00e9rences associ\u00e9e en r\u00e9daction technique<\/p>\n<p class=\"enseignant_parcours\">Romane Parnet est une ancienne dipl\u00f4m\u00e9e du Master TI et dirige aujourd&rsquo;hui le p\u00f4le r\u00e9daction technique de l&rsquo;entreprise Hightech Payment Systems.\nElle a rejoint l&rsquo;\u00e9quipe p\u00e9dagogique en 2019 et intervient dans le profil R\u00e9daction technique de l&rsquo;apprentissage des bonnes pratiques jusqu&rsquo;au perfectionnement dans l&rsquo;usage de la norme DITA, en passant par la gestion de projets et l&rsquo;utilisation d&rsquo;outils sp\u00e9cialis\u00e9s.\n<\/p>\n<\/section>\n<\/div>\n<div class=\"enseignant\">\n<section><header>\n<div class=\"profile-pic\" style=\"background-image: url('https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/Naufalle_Al_Wahab.jpg');\">&nbsp;<\/div>\n<h3><a href=\"https:\/\/fr.linkedin.com\/in\/naufalle-al-wahab-59861a134\">Naufalle Al Wahab<\/a><\/h3>\n<\/header>\n<p class=\"current-position\">Charg\u00e9 de mission chez Association BUG<\/p>\n<p class=\"enseignant_parcours\">Naufalle Al Wahab intervient depuis 2017 aupr\u00e8s des \u00e9tudiants du Master TI en r\u00e9daction et communication Web. Fort de ses 15 ans d&rsquo;exp\u00e9rience dans la communication, il lui tient \u00e0 coeur de transmettre ses connaissances aux \u00e9tudiants.<\/p>\n<\/section>\n<\/div>\n<\/section>\n\n\n\n<section class=\"wrapper style1 cfttr\"><header id=\"int-trad\" class=\"major\">\n<h2>Intervenants en traduction et en gestion de projets<\/h2>\n<\/header>\n<div class=\"row\">\n<div class=\"enseignant\">\n<section><header>\n<div class=\"profile-pic\" style=\"background-image: url('https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/gaelle_phuez.jpg');\">&nbsp;<\/div>\n<h3><a href=\"https:\/\/fr.linkedin.com\/in\/ga%C3%ABlle-phuez-favris-6561152\">Ga\u00eblle Phuez-Favris<\/a><\/h3>\n<\/header>\n<p class=\"current-position\">Ing\u00e9nieure p\u00e9dagogique et professeure associ\u00e9e<\/p>\n<p class=\"enseignant_parcours\">Ga\u00eblle Phuez-Favris est ing\u00e9nieure p\u00e9dagogique charg\u00e9e de la coordination administrative et p\u00e9dagogique des alternances, stages et projets p\u00e9dagogiques des \u00e9tudiants en Master Traduction et interpr\u00e9tation depuis 2022.\nElle est \u00e9galement charg\u00e9e des enseignements en Traduction technique (EN-FR), Outils de Traduction Assist\u00e9e par Ordinateur et Transcr\u00e9ation ainsi que gestion des projets Tradutech depuis 2009.\nElle a \u00e9t\u00e9 traductrice, relectrice, interpr\u00e8te et cheffe de projets (EN-FR) en entreprise de 2003 \u00e0 2013 et est d\u00e9sormais traductrice, relectrice et post-\u00e9ditrice ind\u00e9pendante (EN-FR) depuis 2013.<\/p>\n<\/section>\n<\/div>\n<div class=\"enseignant\">\n<section><header>\n<div class=\"profile-pic\" style=\"background-image: url('https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/RRobin.jpg');\">&nbsp;<\/div>\n<h3><a href=\"https:\/\/fr.linkedin.com\/in\/rodolphe-robin-826b9328\">Rodolphe Robin<\/a><\/h3>\n<\/header>\n<p class=\"current-position\">Ma\u00eetre de conf\u00e9rences<\/p>\n<p class=\"enseignant_parcours\">Rodolphe Robin est dipl\u00f4m\u00e9 d\u2019une licence LEA, d\u2019un master Management Latino am\u00e9ricain et d\u2019un doctorat en \u00c9tudes Latino-am\u00e9ricaines. Il exerce comme traducteur interpr\u00e8te ind\u00e9pendant et ma\u00eetre de conf\u00e9rences depuis 2012. De plus, il assure les cours de traduction juridique ES\/FR et d\u2019interpr\u00e9tation simultan\u00e9e multilingue. Il est \u00e9galement responsable du master LEA Commerce international parcours Am\u00e9rique Latine et P\u00e9ninsule Ib\u00e9rique (ALPI) de l\u2019Universit\u00e9 de Rennes 2.\n<\/p>\n<\/section>\n<\/div>\n<div class=\"enseignant\">\n<section><header>\n<div class=\"profile-pic\" style=\"background-image: url('http:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/Photo-ChantalQUENIART.jpg');\">&nbsp;<\/div>\n<h3>Chantal Qu\u00e9niart<\/h3>\n<\/header>\n<p class=\"current-position\">Professeur associ\u00e9e en gestion de projets et gestion de la qualit\u00e9<\/p>\n<p class=\"enseignant_parcours\">Chantal Qu\u00e9niart est dirigeante de la soci\u00e9t\u00e9 de services linguistiques Alphabets. Elle a plus de 35 ans d&rsquo;exp\u00e9rience, qui lui conf\u00e8rent une expertise solide et reconnue. Elle enseigne aux \u00e9tudiants du Master TI la gestion de projets, le contr\u00f4le qualit\u00e9, l&rsquo;assurance qualit\u00e9 ainsi que le positionnement commercial du traducteur-localisateur et les fondamentaux de son entr\u00e9e sur le march\u00e9 professionnel.<\/p>\n<\/section>\n<\/div>\n<div class=\"enseignant\">\n<section><header>\n<div class=\"profile-pic\" style=\"background-image: url('https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/blank-profile-picture-973460_1280-1030x1030-1.webp');\">&nbsp;<\/div>\n<h3><a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/nad%E8ge-centelles-568b683b\/\">Nad\u00e8ge Centelles<\/a><\/h3>\n<\/header>\n<p class=\"current-position\">Ma\u00eetresse de conf\u00e9rences en espagnol<\/p>\n<p class=\"enseignant_parcours\">Nad\u00e8ge Centelles enseigne la traduction sp\u00e9cialis\u00e9e, la traduction en Sciences Humaines et Sociales et l&rsquo;interpr\u00e9tation au CFTTR. Elle encadre certains projets culturels, notamment dans les domaines de la traduction audiovisuelle. Apr\u00e8s avoir fait de la recherche \u00e0 l&rsquo;Universit\u00e9 Paris Est &#8211; Marne-la-Vall\u00e9e, elle rejoint Rennes 2 en 2009 en tant qu&rsquo;ATR puis en tant que Ma\u00eetresse de conf\u00e9rences en 2010. Depuis 2024, elle intervient \u00e9galement dans la Chaire Denis Mukwege (Rennes 2) et intervient au Th\u00e9\u00e2tre National de Bretagne pour une initiation aux dramaturgies hispaniques contemporaines.<\/p>\n<\/section>\n<\/div>\n<div class=\"enseignant\"><header>\n<div class=\"profile-pic\" style=\"background-image: url('https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Barbin_Franck.jpg');\">&nbsp;<\/div>\n<h3><a href=\"https:\/\/fr.linkedin.com\/in\/franck-barbin-33994018\">Franck Barbin<\/a><\/h3>\n<\/header>\n<p class=\"current-position\">Enseignant-chercheur en traduction<\/p>\n<div class=\"has-text-align-justify\">\n<p class=\"enseignant_parcours\">Franck Barbin a obtenu un doctorat en traductologie en 2005. Enseignant-chercheur depuis 2013 \u00e0 l&rsquo;universit\u00e9 Rennes 2, Il assure des cours de traductions \u00e9conomique et juridique, de traduction SHS, de terminologie, de localisation de jeux vid\u00e9o et de m\u00e9thodologies de la traduction. Apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 responsable du M1 Traduction et interpr\u00e9tation pendant 9 ans, il occupe actuellement la fonction de directeur du d\u00e9partement LEA et de directeur adjoint de l\u2019UFR Langues. Il a exerc\u00e9 en tant que traducteur professionnel pendant plus de 20 ans.\n<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"enseignant\">\n<section><header>\n<div class=\"profile-pic\" style=\"background-image: url('https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/Hugo_2-2.jpg');\">&nbsp;<\/div>\n<h3><a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/hugo-sylvestre\/\">Hugo Sylvestre<\/a><\/h3>\n<\/header>\n<p class=\"current-position\">Ma\u00eetre de conf\u00e9rence associ\u00e9 en traduction et r\u00e9daction technique<\/p>\n<p class=\"enseignant_parcours\">Hugo Sylvestre a obtenu son dipl\u00f4me de Master MTLC2M (aujourd\u2019hui Master TI) en 2016 et est aujourd&rsquo;hui traducteur et r\u00e9dacteur technique ind\u00e9pendant sous le nom Post-scriptum. Il accompagne les entreprises dans l\u2019optimisation de leur processus documentaire de la r\u00e9daction \u00e0 la publication, en passant par la traduction. Depuis 2019, il enseigne aux \u00e9tudiants du CFTTR divers cours de traduction sp\u00e9cialis\u00e9e, de r\u00e9daction technique, de TAO et de PAO, avec un accent mis sur les outils et processus informatiques.<\/p>\n<\/section>\n<\/div>\n<div class=\"enseignant\">\n<section><header>\n<div class=\"profile-pic\" style=\"background-image: url('https:\/\/perso.univ-rennes2.fr\/system\/files\/users\/lomena_m\/FOTO%20MARIA.png');\">&nbsp;<\/div>\n<h3><a href=\"https:\/\/perso.univ-rennes2.fr\/maria.lomena\">Mar\u00eda Lome\u00f1a Galiano<\/a><\/h3>\n<\/header>\n<p class=\"current-position\">Ma\u00eetre de conf\u00e9rence en espagnol et en traduction<\/p>\n<p class=\"enseignant_parcours\">Mar\u00eda Lome\u00f1a Galiano a \u00e9t\u00e9, pendant plusieurs ann\u00e9es, traductrice professionnelle sp\u00e9cialis\u00e9e dans les domaines judiciaire, des sciences sociales et humaines, ainsi que dans le secteur commercial, notamment dans la fili\u00e8re cosm\u00e9tique. Elle est titulaire d\u2019un dipl\u00f4me en traduction et interpr\u00e9tation de l\u2019Universit\u00e9 de Malaga, ainsi que d\u2019un doctorat en traductologie. Depuis 2021, elle est enseignante-chercheuse \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 Rennes 2, rattach\u00e9e au d\u00e9partement LEA et \u00e0 l\u2019\u00e9quipe de recherche LIDILE. Elle enseigne des cours de traduction technique et sp\u00e9cialis\u00e9e, ainsi que de traduction en sciences humaines et sociales (SHS) en espagnol aux \u00e9tudiants du Master TI.<\/p>\n<\/section>\n<\/div>\n<div class=\"enseignant\">\n<section><header>\n<div class=\"profile-pic\" style=\"background-image: url('https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/Timothee_gaven.png');\">&nbsp;<\/div>\n<h3><a href=\"https:\/\/fr.linkedin.com\/in\/timoth%C3%A9e-gaven-b8478b19b\">Timoth\u00e9e Gaven<\/a><\/h3>\n<\/header>\n<p class=\"current-position\">Charg\u00e9 d&rsquo;enseignement en traduction technique et sp\u00e9cialis\u00e9e allemand-fran\u00e7ais<\/p>\n<p class=\"enseignant_parcours\">Traducteur dipl\u00f4m\u00e9 de l&rsquo;ESIT depuis 2007, \u00e0 son compte depuis 2011, Timoth\u00e9e Gaven travaille \u00e0 partir de l&rsquo;allemand et de l&rsquo;anglais vers le fran\u00e7ais, sa langue maternelle. Il est sp\u00e9cialis\u00e9 dans le d\u00e9veloppement international, le droit des contrats et le nautisme. Il enseigne la traduction technique et sp\u00e9cialis\u00e9e allemand-fran\u00e7ais aux \u00e9tudiants du Master TI.<\/p>\n<\/section>\n<\/div>\n<div class=\"enseignant\">\n<section><header>\n<div class=\"profile-pic\" style=\"background-image: url('https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/Julien_Beaufils.png');\">&nbsp;<\/div>\n<h3><a href=\"https:\/\/perso.univ-rennes2.fr\/julien.beaufils\">Julien Beaufils<\/a><\/h3>\n<\/header>\n<p class=\"current-position\">Ma\u00eetre de conf\u00e9rences en allemand<\/p>\n<p class=\"enseignant_parcours\">Ma\u00eetre de conf\u00e9rences en \u00e9tudes germaniques depuis 2022, Julien Beaufils enseigne la communication professionnelle et la traduction scientifique dans le domaine des SHS en allemand au sein du master TI, ainsi que la m\u00e9thodologie de la traduction et la traduction sp\u00e9cialis\u00e9e (DE>FR) en licence.<\/p>\n<\/section>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<div class=\"enseignant\">\n<section><header>\n<div class=\"profile-pic\" style=\"background-image: url('https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/blank-profile-picture-973460_1280-1030x1030-1.webp');\">&nbsp;<\/div>\n<h3>Jean-Paul Le Quay<\/a><\/h3>\n<\/header>\n<p class=\"current-position\">PRAG en traduction en italien<\/p>\n<p class=\"enseignant_parcours\">Professeur agr\u00e9g\u00e9 de l&rsquo;enseignement du second degr\u00e9 fran\u00e7ais, Jean-Paul Le Quay enseigne la traduction technique et sp\u00e9cialis\u00e9e et la traduction SHS en italien aux \u00e9l\u00e8ves du Master TI.<\/p>\n<\/section>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/section>\n\n\n\n<section id=\"last\" class=\"wrapper style2 cfttr\"><header id=\"int-loca\" class=\"major\">\n<h2>Intervenants en localisation et en informatique<\/h2>\n<\/header>\n<div class=\"row\">\n<div class=\"enseignant\">\n<section><header>\n<div class=\"profile-pic\" style=\"background-image: url('https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/Jean_Marie_Guyot-1.jpg');\">&nbsp;<\/div>\n<h3><a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/jmguyot\/\">Jean-Marie Guyot<\/a><\/h3>\n<\/header>\n<p class=\"current-position\">Dirigeant de Kevrenn International (services linguistiques)<\/p>\n<p class=\"enseignant_parcours\">Jean-Marie Guyot est un sp\u00e9cialiste des outils d&rsquo;aide \u00e0 la traduction. Avec plus de 25 ans d&rsquo;exp\u00e9rience en localisation de contenus multilingues, il forme les \u00e9tudiants du Master TI \u00e0 l\u2019utilisation de l&rsquo;environnement de traduction memoQ.<\/p>\n<\/section>\n<\/div>\n<div class=\"enseignant\">\n<section><header>\n<div class=\"profile-pic\" style=\"background-image: url('http:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/photo_Jean-Marie_LE_GOFF.png');\">&nbsp;<\/div>\n<h3><a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/jean-marie-le-goff-757260\/\">Jean-Marie Le Goff<\/a><\/h3>\n<\/header>\n<p class=\"current-position\">Charg\u00e9 d&rsquo;enseignement de localisation Web et Informatique des M\u00e9tiers<\/p>\n<p class=\"enseignant_parcours\">Jean-Marie Le Goff enseigne aux \u00e9tudiants du CFTTR les bases des langages informatiques. Ses cours permettent aux \u00e9tudiants de comprendre les probl\u00e9matiques li\u00e9es \u00e0 la localisation de logiciels et de sites Web dynamiques.<\/p>\n<\/section>\n<\/div>\n<div class=\"enseignant\"><header>\n<div class=\"profile-pic\" style=\"background-image: url('http:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/FMoreau.jpg');\">&nbsp;<\/div>\n<h3><a href=\"https:\/\/fr.linkedin.com\/in\/fabienne-moreau-82758a113\">Fabienne Moreau<\/a><\/h3>\n<\/header>\n<p class=\"current-position\">Ma\u00eetre de conf\u00e9rences en informatique\/ing\u00e9nierie linguistique<\/p>\n<p class=\"enseignant_parcours\">Fabienne Moreau enseigne l&rsquo;utilisation des langages VBA, XML, XSL, et PERL aux \u00e9tudiants du Master TI.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"enseignant\">\n<section><header>\n<div class=\"profile-pic\" style=\"background-image: url('https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/Tanguy_Fauchier.png');\">&nbsp;<\/div>\n<h3><a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/tanguy-fauchier-bb295318\/\">Tanguy Fauchier<\/a><\/h3>\n<\/header>\n<p class=\"current-position\">Localization Technology Expert chez TransPerfect<\/p>\n<p class=\"enseignant_parcours\">Dipl\u00f4m\u00e9 du Master Traduction &amp; Interpr\u00e9tation en 2016, Tanguy Fauchier enseigne un cours de localisation sur le logiciel Alchemy Catalyst et un cours sur la traduction automatique depuis 2018.<\/p>\n<\/section>\n<\/div>\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00c9quipe p\u00e9dagogique L&rsquo;\u00e9quipe p\u00e9dagogique du CFTTR est compos\u00e9e d&rsquo;enseignants-chercheurs titulaires de l&rsquo;Universit\u00e9&nbsp;Rennes&nbsp;2 et de professionnels issus des secteurs de la traduction, de la localisation et de la r\u00e9daction technique. Le CFTTR s&rsquo;appuie sur l&rsquo;expertise des intervenants professionnels pour pr\u00e9parer au mieux les \u00e9tudiants aux probl\u00e9matiques rencontr\u00e9es en entreprise et leur permettre d&rsquo;avoir une approche concr\u00e8te [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-1412","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1412","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1412"}],"version-history":[{"count":37,"href":"https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1412\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5073,"href":"https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1412\/revisions\/5073"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sites-formations.univ-rennes2.fr\/lea-cfttr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1412"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}